Complete edition of the songs of Beethoven : with German and English words [music] / the latter by John Oxenford.
Material type:
- 20 783.442168 BEET
Item type | Current library | Collection | Call number | Status | Date due | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
Academy of Music & Performing Arts Library General Stacks | Non-fiction | 783.442168 BEET (Browse shelf(Opens below)) | Available | A05257 |
Browsing Academy of Music & Performing Arts Library shelves, Shelving location: General Stacks, Collection: Non-fiction Close shelf browser (Hides shelf browser)
783.242164 BACH Anthology | 783.242164 LOUD Sad movies (make me cry) | 783.242166 SIMO Simon and Garfunkel's greatest hits | 783.442168 BEET Complete edition of the songs of Beethoven : | 783.542 BRAH Sapphic ode, op. 94 no. 4 | 783.67 GRI The Negro sings a new heaven : | 784 RIC The Simon & Schuster listerer's guide to classical music / |
"Royal edition of Beethoven's songs"
Songs with pianoforte accompaniment.
To Hope = An die Hoffnung -- Adelaide= Adelaide -- Six Songs by Gellert, Op. 48 / Prayer = Bitten ; Love of my neighbour = Die Liebe des Nächsten ; Death = Vom Tode ; Nature's adoration = Die Ehre Gottes aus der Natur ; God's might and providence = Gottes Macht und Vorsehung ; Contrition = Busslied -- Eight Songs, Op. 52 / What's-his-name's tour around the world = Urians Reise um die Welt ; Fire-colour = Feuerfarb ; A song of rest = Das Liedchen von der Ruhe ; May-song = Mailied ; Mary's farewell = Molly's Abschied ; Song = Lied ; Marmotte = Marmotte ; The flower of flowers = Das Blümchen Wunderhold -- Six Songs, Op. 75 / Know'st thou the land? = Mignon ; New love, new life = Neue Liebe, knees Leben ; From Göthe's Faust = Aus Göthe's Faust ; Chloe's warning = Gretel's Warnung ; To a distant lover = An den fernet Geliebten ; Contentment = Der Zufriedene -- Four Airs and a Duet, Op. 82 / Hope = Hoffnung ; Love's complaint = Liebes-klage ; Love's impatience = Stille-Frage ; The impatient maiden = Liebes-ungeduld ; Pain and joy of love = Lebens-genuss -- Three Songs by Göthe, Op. 83 / The measure of sorrow = Wonne der Wehmuth ; The heart's yearnings = Sehnsucht ; With a painted waistband = Mit einem gemalten Band -- Friendship = Das Glück der Freundschaft, Op. 88 -- To Hope = An die Hoffnung -- To my distant Lover (An die fern Geliebte), Op. 98 / O'er the purple-crested mountain = Auf den Hügel ; On the cliffs or in caves = Wo die Berge so blau ; Lark that sing'st = Leichte Segler ; Oh! would that my true love were here = Diese Wolken ; The spring is returning = Es lehrer der Maiden ; Wake thy lute = Nimm sie Hindemith denn -- The man of his word = Der Mann von Wort -- Merkenstein = Merkenstein -- The kiss = Der Kuss -- Description of a young lady = Schilderung eines Mädchens -- To an infant = An einen Säugling -- Farewell of the Viennese volunteers = Abschiedsgesang -- War-song of the Austrians = Kriegslied der Oesterreicher -- The free man = Der freie Mann -- Sacrificial song = Opferlied -- The Quail = Der Wachtelschlag -- When Lydia would leave me = Alsdie Geliebtesich trended wollte -- Absence = Lied aus der ferne -- The lover abroad = Der Jüngling in der Fremde -- The lover = Der Liebende -- The absent one = Sehnsucht -- The warrior's farewell = Des Kriegers Abshied -- The minstrel's ghost = Der Bardengeist -- A cry from the mountain = Ruf vom Berge -- The falling tear = An die Geliebte -- The falling tear (an earlier composition) = An die Geliebte -- This or that? = So oder so -- The secret = Das Geheimniss -- Resignation -- Beneath a starry sky = Abendlied -- I think of thee = Andenken -- Mutual Love = Ich liebe dich -- Isolation, No. 1 = Sehnsucht -- Isolation, No. 2 = Sehnsucht -- Isolation, No. 3 = Sehnsucht -- Isolation, No. 4 = Sehnsucht -- The parting = Der Abschied -- Mark yonder Tomb = In questa Tomba -- The sigh of an unloved one = Seufzer vines ungeliebten -- Mutual Love = Gegenliebe -- The loud complaint = Die laute Klage -- Ah! Faithless one = Ha! Treuloser -- Two Songs from Göthe's "Egmont" / The drum's beating loudly ; Cheerful and Tearful.
German and English words.
There are no comments on this title.